Përkthime - Italisht-Frengjisht - sei per me tuto la mia vita amore no ti lachara...Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Chat - Fëmijë dhe adoleshentë Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | sei per me tuto la mia vita amore no ti lachara... | | gjuha e tekstit origjinal: Italisht
sei per me tuto la mia vita amore no ti lachara mai
<3 per la vita tiamo | Vërejtje rreth përkthimit | Voila ce que m'a écrit mon Chéri :) Je n'ai pas tout compris mais la moitié au moins ^^ Je voulais aussi vous demander comment on dit " moi aussi " en italien , en recherchant j'ai vu " io pure " et " io anche " Comme je n'ai pas envie de passer pour une nouille j'aimerais votre avis . MERCI D'AVANCE ;D |
|
| Tu es pour moi toute ma vie... | | Përkthe në: Frengjisht
Tu es pour moi toute ma vie, mon amour, je ne t'abandonnerai jamais.
Je t'aime pour toujours. |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga turkishmiss - 27 Shkurt 2009 05:37
|