Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Hebrajski-Angielski - llllllllllll

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HebrajskiAngielski

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
llllllllllll
Tekst
Wprowadzone przez אפרתוש
Język źródłowy: Hebrajski

אני חושבת לפעמים
שהחיים לא הוגנים
שבעולם הזה יש דברים
שהם לא רק מצחיקים
כי יש אנשים
שרק על על עצמם חושבים
לא הכפת מהחבר
שיושב כאן לידי
Uwagi na temat tłumaczenia
,,,,,

Tytuł
Translation for what you asked.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Shahar368
Język docelowy: Angielski

I sometimes think
That life isn't fair
That in this world there are things
That aren't funny
Because there are people
Who only think about themselves
Not caring about the friend
Who's sitting next to me.
Uwagi na temat tłumaczenia
I'm not good at translating rhymes, so this poem doesn't rhyme.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 12 Marzec 2009 03:25





Ostatni Post

Autor
Post

11 Marzec 2009 00:54

milkman
Liczba postów: 773
"That aren't just funny" - if trying to be loyal to the request

11 Marzec 2009 15:14

Shahar368
Liczba postów: 25
I think you're right. Thanks.

11 Marzec 2009 15:17

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Shahar,
In the last line...are you sure it's "next to me ? Isn't it "next to them (people)?

CC: milkman

11 Marzec 2009 15:19

Shahar368
Liczba postów: 25
I'm sure. Next to them is with an 'm' at the end, not a 'y'.

11 Marzec 2009 15:44

lilian canale
Liczba postów: 14972
OK, I don't know a single word in Hebrew, I just asked because it would make more sense.

11 Marzec 2009 16:25

milkman
Liczba postów: 773
She's right. It's next to me.

CC: lilian canale