Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Hebrejski-Engleski - llllllllllll

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HebrejskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
llllllllllll
Izvorni jezik: Hebrejski

אני חושבת לפעמים
שהחיים לא הוגנים
שבעולם הזה יש דברים
שהם לא רק מצחיקים
כי יש אנשים
שרק על על עצמם חושבים
לא הכפת מהחבר
שיושב כאן לידי
Napomene o prevodu
,,,,,

Natpis
Translation for what you asked.
Prevod
Engleski

Preveo Shahar368
Željeni jezik: Engleski

I sometimes think
That life isn't fair
That in this world there are things
That aren't funny
Because there are people
Who only think about themselves
Not caring about the friend
Who's sitting next to me.
Napomene o prevodu
I'm not good at translating rhymes, so this poem doesn't rhyme.
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 12 Mart 2009 03:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

11 Mart 2009 00:54

milkman
Broj poruka: 773
"That aren't just funny" - if trying to be loyal to the request

11 Mart 2009 15:14

Shahar368
Broj poruka: 25
I think you're right. Thanks.

11 Mart 2009 15:17

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Shahar,
In the last line...are you sure it's "next to me ? Isn't it "next to them (people)?

CC: milkman

11 Mart 2009 15:19

Shahar368
Broj poruka: 25
I'm sure. Next to them is with an 'm' at the end, not a 'y'.

11 Mart 2009 15:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
OK, I don't know a single word in Hebrew, I just asked because it would make more sense.

11 Mart 2009 16:25

milkman
Broj poruka: 773
She's right. It's next to me.

CC: lilian canale