Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Hebrejski-Engleski - llllllllllll

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HebrejskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
llllllllllll
Izvorni jezik: Hebrejski

אני חושבת לפעמים
שהחיים לא הוגנים
שבעולם הזה יש דברים
שהם לא רק מצחיקים
כי יש אנשים
שרק על על עצמם חושבים
לא הכפת מהחבר
שיושב כאן לידי
Primjedbe o prijevodu
,,,,,

Naslov
Translation for what you asked.
Prevođenje
Engleski

Preveo Shahar368
Ciljni jezik: Engleski

I sometimes think
That life isn't fair
That in this world there are things
That aren't funny
Because there are people
Who only think about themselves
Not caring about the friend
Who's sitting next to me.
Primjedbe o prijevodu
I'm not good at translating rhymes, so this poem doesn't rhyme.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 12 ožujak 2009 03:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

11 ožujak 2009 00:54

milkman
Broj poruka: 773
"That aren't just funny" - if trying to be loyal to the request

11 ožujak 2009 15:14

Shahar368
Broj poruka: 25
I think you're right. Thanks.

11 ožujak 2009 15:17

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Shahar,
In the last line...are you sure it's "next to me ? Isn't it "next to them (people)?

CC: milkman

11 ožujak 2009 15:19

Shahar368
Broj poruka: 25
I'm sure. Next to them is with an 'm' at the end, not a 'y'.

11 ožujak 2009 15:44

lilian canale
Broj poruka: 14972
OK, I don't know a single word in Hebrew, I just asked because it would make more sense.

11 ožujak 2009 16:25

milkman
Broj poruka: 773
She's right. It's next to me.

CC: lilian canale