Tłumaczenie - Angielski-Litewski - The start of film shoot has not yet been...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Nowosci / Sprawy bieżące  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | The start of film shoot has not yet been... | | Język źródłowy: Angielski
The start of film shoot has not yet been determined due to the starring actor`s obligations, but a sequel is definitely on the cards. |
|
| Filmavimo pradžios data dar ... | TłumaczenieLitewski Tłumaczone przez OlgaLeo | Język docelowy: Litewski
Filmavimo pradžios data dar nenustatyta dÄ—l pagrindinių vaidmenų atlikÄ—jų užimtumo, bet tÄ™sinys neabejotinai planuojamas. | Uwagi na temat tłumaczenia | on the cards - likely to take place, obligations - įsipareigojimai (kitas variantas) |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Dzuljeta - 1 Czerwiec 2009 17:05
|