Traducció - Anglès-Lituà - The start of film shoot has not yet been...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum - Noticies / Assumptes actuals  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | The start of film shoot has not yet been... | | Idioma orígen: Anglès
The start of film shoot has not yet been determined due to the starring actor`s obligations, but a sequel is definitely on the cards. |
|
| Filmavimo pradžios data dar ... | | Idioma destí: Lituà
Filmavimo pradžios data dar nenustatyta dėl pagrindinių vaidmenų atlikėjų užimtumo, bet tęsinys neabejotinai planuojamas. | | on the cards - likely to take place, obligations - įsipareigojimai (kitas variantas) |
|
Darrera validació o edició per Dzuljeta - 1 Juny 2009 17:05
|