Tłumaczenie - Turecki-Angielski - bu neden kendini maydonoz sanıyo yaObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:  
Kategoria Potoczny język - Życie codzienne  Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | bu neden kendini maydonoz sanıyo ya | | Język źródłowy: Turecki
Bu neden kendini maydonoz sanıyor ya ! | Uwagi na temat tłumaczenia | or 'bu neden herÅŸeye maydonoz oluyor ya !' |
|
| Why does he stick his oar in? | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez minuet | Język docelowy: Angielski
Why does he stick his oar in? | Uwagi na temat tłumaczenia | Or "Why does she stick her oar in?" |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 20 Lipiec 2009 20:29
Ostatni Post | | | | | 20 Lipiec 2009 20:29 | | | | | | 20 Lipiec 2009 15:32 | | | Hi Lily,
It is about "to involve yourself in the affairs of others when they do not want you to". I would translate this one as:
-- Why does he always poke his nose into/meddle in everything?
But, I looked it up on the net. According to Wiktionary's definition, this phrase [stick one's oar in] meets the meaning.  | | | 20 Lipiec 2009 15:02 | | | Oww, I don't know what's wrong with the link.
Lily, you can find it here:
http://en.wiktionary.org/wiki/stick_one's_oar_in |
|
|