Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - bu neden kendini maydonoz sanıyo ya

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Govorni jezik - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
bu neden kendini maydonoz sanıyo ya
Tekst
Poslao Isildur__
Izvorni jezik: Turski

Bu neden kendini maydonoz sanıyor ya !
Primjedbe o prijevodu
or 'bu neden herÅŸeye maydonoz oluyor ya !'

Naslov
Why does he stick his oar in?
Prevođenje
Engleski

Preveo minuet
Ciljni jezik: Engleski

Why does he stick his oar in?
Primjedbe o prijevodu
Or "Why does she stick her oar in?"
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 20 srpanj 2009 20:29





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

20 srpanj 2009 20:29

lilian canale
Broj poruka: 14972
Handyy?
CC: handyy

20 srpanj 2009 15:32

handyy
Broj poruka: 2118
Hi Lily,

It is about "to involve yourself in the affairs of others when they do not want you to". I would translate this one as:

-- Why does he always poke his nose into/meddle in everything?


But, I looked it up on the net. According to Wiktionary's definition, this phrase [stick one's oar in] meets the meaning.

20 srpanj 2009 15:02

handyy
Broj poruka: 2118
Oww, I don't know what's wrong with the link.

Lily, you can find it here:

http://en.wiktionary.org/wiki/stick_one's_oar_in