Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - bu neden kendini maydonoz sanıyo ya

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Í vanligaru talu - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
bu neden kendini maydonoz sanıyo ya
Tekstur
Framborið av Isildur__
Uppruna mál: Turkiskt

Bu neden kendini maydonoz sanıyor ya !
Viðmerking um umsetingina
or 'bu neden herÅŸeye maydonoz oluyor ya !'

Heiti
Why does he stick his oar in?
Umseting
Enskt

Umsett av minuet
Ynskt mál: Enskt

Why does he stick his oar in?
Viðmerking um umsetingina
Or "Why does she stick her oar in?"
Góðkent av lilian canale - 20 Juli 2009 20:29





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Juli 2009 20:29

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Handyy?
CC: handyy

20 Juli 2009 15:32

handyy
Tal av boðum: 2118
Hi Lily,

It is about "to involve yourself in the affairs of others when they do not want you to". I would translate this one as:

-- Why does he always poke his nose into/meddle in everything?


But, I looked it up on the net. According to Wiktionary's definition, this phrase [stick one's oar in] meets the meaning.

20 Juli 2009 15:02

handyy
Tal av boðum: 2118
Oww, I don't know what's wrong with the link.

Lily, you can find it here:

http://en.wiktionary.org/wiki/stick_one's_oar_in