Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - bu neden kendini maydonoz sanıyo ya

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Col·loquial - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
bu neden kendini maydonoz sanıyo ya
Text
Enviat per Isildur__
Idioma orígen: Turc

Bu neden kendini maydonoz sanıyor ya !
Notes sobre la traducció
or 'bu neden herÅŸeye maydonoz oluyor ya !'

Títol
Why does he stick his oar in?
Traducció
Anglès

Traduït per minuet
Idioma destí: Anglès

Why does he stick his oar in?
Notes sobre la traducció
Or "Why does she stick her oar in?"
Darrera validació o edició per lilian canale - 20 Juliol 2009 20:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

20 Juliol 2009 20:29

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Handyy?
CC: handyy

20 Juliol 2009 15:32

handyy
Nombre de missatges: 2118
Hi Lily,

It is about "to involve yourself in the affairs of others when they do not want you to". I would translate this one as:

-- Why does he always poke his nose into/meddle in everything?


But, I looked it up on the net. According to Wiktionary's definition, this phrase [stick one's oar in] meets the meaning.

20 Juliol 2009 15:02

handyy
Nombre de missatges: 2118
Oww, I don't know what's wrong with the link.

Lily, you can find it here:

http://en.wiktionary.org/wiki/stick_one's_oar_in