Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - bu neden kendini maydonoz sanıyo ya

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 口語体の - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
bu neden kendini maydonoz sanıyo ya
テキスト
Isildur__様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bu neden kendini maydonoz sanıyor ya !
翻訳についてのコメント
or 'bu neden herÅŸeye maydonoz oluyor ya !'

タイトル
Why does he stick his oar in?
翻訳
英語

minuet様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Why does he stick his oar in?
翻訳についてのコメント
Or "Why does she stick her oar in?"
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 7月 20日 20:29





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 7月 20日 20:29

lilian canale
投稿数: 14972
Handyy?
CC: handyy

2009年 7月 20日 15:32

handyy
投稿数: 2118
Hi Lily,

It is about "to involve yourself in the affairs of others when they do not want you to". I would translate this one as:

-- Why does he always poke his nose into/meddle in everything?


But, I looked it up on the net. According to Wiktionary's definition, this phrase [stick one's oar in] meets the meaning.

2009年 7月 20日 15:02

handyy
投稿数: 2118
Oww, I don't know what's wrong with the link.

Lily, you can find it here:

http://en.wiktionary.org/wiki/stick_one's_oar_in