Traduction - Turc-Anglais - bu neden kendini maydonoz sanıyo yaEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Language familier - Vie quotidienne Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | bu neden kendini maydonoz sanıyo ya | | Langue de départ: Turc
Bu neden kendini maydonoz sanıyor ya ! | Commentaires pour la traduction | or 'bu neden herşeye maydonoz oluyor ya !' |
|
| Why does he stick his oar in? | TraductionAnglais Traduit par minuet | Langue d'arrivée: Anglais
Why does he stick his oar in? | Commentaires pour la traduction | Or "Why does she stick her oar in?" |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale - 20 Juillet 2009 20:29
Derniers messages | | | | | 20 Juillet 2009 20:29 | | | | | | 20 Juillet 2009 15:32 | | handyyNombre de messages: 2118 | Hi Lily,
It is about "to involve yourself in the affairs of others when they do not want you to". I would translate this one as:
-- Why does he always poke his nose into/meddle in everything?
But, I looked it up on the net. According to Wiktionary's definition, this phrase [stick one's oar in] meets the meaning. | | | 20 Juillet 2009 15:02 | | handyyNombre de messages: 2118 | Oww, I don't know what's wrong with the link.
Lily, you can find it here:
http://en.wiktionary.org/wiki/stick_one's_oar_in |
|
|