Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Англійська - bu neden kendini maydonoz sanıyo ya
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Нелітературна мова - Щоденне життя
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
bu neden kendini maydonoz sanıyo ya
Текст
Публікацію зроблено
Isildur__
Мова оригіналу: Турецька
Bu neden kendini maydonoz sanıyor ya !
Пояснення стосовно перекладу
or 'bu neden herÅŸeye maydonoz oluyor ya !'
Заголовок
Why does he stick his oar in?
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
minuet
Мова, якою перекладати: Англійська
Why does he stick his oar in?
Пояснення стосовно перекладу
Or "Why does she stick her oar in?"
Затверджено
lilian canale
- 20 Липня 2009 20:29
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
20 Липня 2009 20:29
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Handyy?
CC:
handyy
20 Липня 2009 15:32
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Hi Lily,
It is about "to involve yourself in the affairs of others when they do not want you to". I would translate this one as:
-- Why does he always poke his nose into/meddle in everything?
But, I looked it up on the net. According to
Wiktionary's definition
, this phrase [stick one's oar in] meets the meaning.
20 Липня 2009 15:02
handyy
Кількість повідомлень: 2118
Oww, I don't know what's wrong with the link.
Lily, you can find it here:
http://en.wiktionary.org/wiki/stick_one's_oar_in