Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Grecki-Hiszpański - αγαπώ όσους με αγαποÏν..και όσοι με μισοÏν να...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Tytuł
αγαπώ όσους με αγαποÏν..και όσοι με μισοÏν να...
Tekst
Wprowadzone przez
lina21
Język źródłowy: Grecki
αγαπώ όσους με αγαποÏν..και όσοι με μισοÏν να πάνε να πνιγοÏν.
Tytuł
Amo a los que me aman, y los que me ...
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
sergioqs
Język docelowy: Hiszpański
Amo a los que me aman, y los que me odian... ¡que se larguen y se mueran!
Uwagi na temat tłumaczenia
El verbo "πνιγοÏν" significa "ahogarse" o "asfixiarse". Lo he traducido como "morir", porque considero que ése es, en definitiva, el sentido global del texto.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 25 Sierpień 2009 15:36