Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ελληνικά-Ισπανικά - αγαπώ όσους με αγαποÏν..και όσοι με μισοÏν να...
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
τίτλος
αγαπώ όσους με αγαποÏν..και όσοι με μισοÏν να...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
lina21
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά
αγαπώ όσους με αγαποÏν..και όσοι με μισοÏν να πάνε να πνιγοÏν.
τίτλος
Amo a los que me aman, y los que me ...
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
sergioqs
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Amo a los que me aman, y los que me odian... ¡que se larguen y se mueran!
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
El verbo "πνιγοÏν" significa "ahogarse" o "asfixiarse". Lo he traducido como "morir", porque considero que ése es, en definitiva, el sentido global del texto.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
lilian canale
- 25 Αύγουστος 2009 15:36