Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Грецька-Іспанська - αγαπώ όσους με αγαποÏν..και όσοι με μισοÏν να...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Заголовок
αγαπώ όσους με αγαποÏν..και όσοι με μισοÏν να...
Текст
Публікацію зроблено
lina21
Мова оригіналу: Грецька
αγαπώ όσους με αγαποÏν..και όσοι με μισοÏν να πάνε να πνιγοÏν.
Заголовок
Amo a los que me aman, y los que me ...
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
sergioqs
Мова, якою перекладати: Іспанська
Amo a los que me aman, y los que me odian... ¡que se larguen y se mueran!
Пояснення стосовно перекладу
El verbo "πνιγοÏν" significa "ahogarse" o "asfixiarse". Lo he traducido como "morir", porque considero que ése es, en definitiva, el sentido global del texto.
Затверджено
lilian canale
- 25 Серпня 2009 15:36