Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Греческий-Испанский - αγαπώ όσους με αγαποÏν..και όσοι με μισοÏν να...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли
Статус
αγαπώ όσους με αγαποÏν..και όσοι με μισοÏν να...
Tекст
Добавлено
lina21
Язык, с которого нужно перевести: Греческий
αγαπώ όσους με αγαποÏν..και όσοι με μισοÏν να πάνε να πνιγοÏν.
Статус
Amo a los que me aman, y los que me ...
Перевод
Испанский
Перевод сделан
sergioqs
Язык, на который нужно перевести: Испанский
Amo a los que me aman, y los que me odian... ¡que se larguen y se mueran!
Комментарии для переводчика
El verbo "πνιγοÏν" significa "ahogarse" o "asfixiarse". Lo he traducido como "morir", porque considero que ése es, en definitiva, el sentido global del texto.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 25 Август 2009 15:36