Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Angielski - In M. Catone, judices, haec bona, quae videmus,...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaDuńskiAngielski

Tytuł
In M. Catone, judices, haec bona, quae videmus,...
Tekst
Wprowadzone przez sus91
Język źródłowy: Łacina

In M. Catone, judices, haec bona, quae videmus, divina et egregia ipsius scitote esse propria. Quae nonnumquam requirimus, ea sunt omnia non a natura, verum a magistro.

Tytuł
You may know, judges, that these good things...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Angielski

You may know, judges, that these good things we can see in M. Cato, divine and excellent ones, are typical of him. We often look for these, which don't come from nature but really from the teacher.
Uwagi na temat tłumaczenia
"good things" or "good features"
"inspired" or "divine"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 23 Październik 2009 00:37





Ostatni Post

Autor
Post

21 Październik 2009 22:35

lilian canale
Liczba postów: 14972
good things (-) we can see...
typical of him
"We often look for them..." would sound better

21 Październik 2009 23:16

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Lilly, I would change more in the sentence:

We often look for these ones--> These ones we often look for,(they) don't come from ...

Can it be like this?

21 Październik 2009 23:26

lilian canale
Liczba postów: 14972
So I suggest:
"We often look for these which don't come from nature..."

21 Październik 2009 23:30

Aneta B.
Liczba postów: 4487
Ok, Thank you!