Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lotynų-Anglų - In M. Catone, judices, haec bona, quae videmus,...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LotynųDanųAnglų

Pavadinimas
In M. Catone, judices, haec bona, quae videmus,...
Tekstas
Pateikta sus91
Originalo kalba: Lotynų

In M. Catone, judices, haec bona, quae videmus, divina et egregia ipsius scitote esse propria. Quae nonnumquam requirimus, ea sunt omnia non a natura, verum a magistro.

Pavadinimas
You may know, judges, that these good things...
Vertimas
Anglų

Išvertė Aneta B.
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

You may know, judges, that these good things we can see in M. Cato, divine and excellent ones, are typical of him. We often look for these, which don't come from nature but really from the teacher.
Pastabos apie vertimą
"good things" or "good features"
"inspired" or "divine"
Validated by lilian canale - 23 spalis 2009 00:37





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 spalis 2009 22:35

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
good things (-) we can see...
typical of him
"We often look for them..." would sound better

21 spalis 2009 23:16

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Lilly, I would change more in the sentence:

We often look for these ones--> These ones we often look for,(they) don't come from ...

Can it be like this?

21 spalis 2009 23:26

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
So I suggest:
"We often look for these which don't come from nature..."

21 spalis 2009 23:30

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
Ok, Thank you!