Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Sahile indim ÅŸimdi...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Poezja

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Sahile indim ÅŸimdi...
Tekst
Wprowadzone przez kendin_ol_19
Język źródłowy: Turecki

Sahile indim şimdi. Deniz sanki romantik bir şarkı fısıldıyor kulağıma. Kuşların seslerini dinliyorum. Deniz gülümsüyor, yakamozlar ışıldıyor. Tüm kalbimle seviyorum.
Uwagi na temat tłumaczenia
-Talha- (Orjinal Hali)

Tytuł
I'm going down to the coast now. It's ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez kendin_ol_19
Język docelowy: Angielski

I descend to the coast. It's as if the sea is whispering a romantic song in my ears. I'm listening to the warble of the birds. The sea is smiling. The moonlight is sparkling. I love with all my heart.
Uwagi na temat tłumaczenia
-Talha- (Second Translation)
(-inmek: descend, go down - sahil : shore, coast - sanki: as if, as though - Yakamoz: phosphorescence from moonlight on the sea)
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 23 Wrzesień 2009 14:09





Ostatni Post

Autor
Post

18 Wrzesień 2009 23:44

lilian canale
Liczba postów: 14972
Going down to the shore, I can hear the sea whispering a romantic song to my ear. I hear the birds singing. The sea is smiling, the moonlight is sparkling. I love with all my heart.

19 Wrzesień 2009 21:16

merdogan
Liczba postów: 3769
I'm going down to the coast now...> I went down to the coast now.
The sea is smiling. The moonlight is sparkling...> The sea is smiling, the moonlight is sparkling

21 Wrzesień 2009 19:04

kendin_ol_19
Liczba postów: 99
I agree with merdogan.