Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Francuski - She, over there, is my ...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Życie codzienne - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
She, over there, is my ...
Tekst
Wprowadzone przez
Fnidner
Język źródłowy: Angielski
She, over there, is my ex-girlfriend.
Uwagi na temat tłumaczenia
I can't find out how to say this in Spanish nor German. Help!
The meaning of girlfriend here is in the sense of a romantic partner and not just a friend who is a girl.
Tytuł
Elle, là -bas, c'est mon ...
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
jedi2000
Język docelowy: Francuski
Elle, là -bas, c'est mon ex-compagne.
Uwagi na temat tłumaczenia
"as in lover" : "lorsque nous étions ensemble"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 19 Październik 2009 16:54
Ostatni Post
Autor
Post
19 Październik 2009 16:49
lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi jedi,
the source was edited, please adapt your translation.
Thanks.
19 Październik 2009 16:54
Francky5591
Liczba postów: 12396
I edited with "compagne", as this way it has no ambiguity and one's not obliged to add something between brackets for it to be understood.