Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Franskt - She, over there, is my ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFransktSpansktPolsktDansktSvensktÍslensktTýkstFøroyskt

Bólkur Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
She, over there, is my ...
Tekstur
Framborið av Fnidner
Uppruna mál: Enskt

She, over there, is my ex-girlfriend.
Viðmerking um umsetingina
I can't find out how to say this in Spanish nor German. Help!
The meaning of girlfriend here is in the sense of a romantic partner and not just a friend who is a girl.

Heiti
Elle, là-bas, c'est mon ...
Umseting
Franskt

Umsett av jedi2000
Ynskt mál: Franskt

Elle, là-bas, c'est mon ex-compagne.
Viðmerking um umsetingina
"as in lover" : "lorsque nous étions ensemble"
Góðkent av Francky5591 - 19 Oktober 2009 16:54





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 Oktober 2009 16:49

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi jedi,
the source was edited, please adapt your translation.
Thanks.

19 Oktober 2009 16:54

Francky5591
Tal av boðum: 12396
I edited with "compagne", as this way it has no ambiguity and one's not obliged to add something between brackets for it to be understood.