Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Inne języki-Francuski - Arrive Email

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Inne językiFrancuski

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Arrive Email
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Inne języki

Bonjour daholo! tonga soamantsara aty, reraka, notsenain'i nenifara sahondra, de ato aminy aloha samedi et dimanche; lundi no miala ato ho any cambrai, de voakarakara tsara.
De mampamangy any rehetra any.
Nicolas.
Uwagi na temat tłumaczenia
Malagasy

Tytuł
Bonjour à tous! Je suis bien arrivé, ...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez njara
Język docelowy: Francuski

Bonjour à tous! Je suis bien arrivé, Tantine Sahondra m'a accueilli (à l'aéroport ou à la gare peut-être), alors je resterai chez elle samedi et dimanche, lundi je partirai d'ici pour Cambrai, tout est déjà préparé et prêt!
Je vous salue tous
Nicolas
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 15 Lipiec 2010 21:32





Ostatni Post

Autor
Post

17 Czerwiec 2010 00:03

Francky5591
Liczba postów: 12396
Bonsoir njara. J'ai corrigé les quelques petites fautes, apparemment vous n'avez pas les accents sur votre clavier?

Par contre, pour ce qui est de l'évaluation, cela risque d'être assez long, je ne connais malheureusement aucun usager Malgache sur pour l'instant.

Bonne fin de soirée!


20 Czerwiec 2010 14:27

Jeffw
Liczba postów: 5
I'd use the present tense for "je resterai chez elle" : 'je reste chez elle samedi...' and "tout est déjà préparé et prêt!" is a bit of pleonasm, why not :'tout est déjà prêt!' ?