Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Outros idiomas-Francês - Arrive Email

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Outros idiomasFrancês

Categoria Carta / Email

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Arrive Email
Texto
Enviado por Francky5591
Idioma de origem: Outros idiomas

Bonjour daholo! tonga soamantsara aty, reraka, notsenain'i nenifara sahondra, de ato aminy aloha samedi et dimanche; lundi no miala ato ho any cambrai, de voakarakara tsara.
De mampamangy any rehetra any.
Nicolas.
Notas sobre a tradução
Malagasy

Título
Bonjour à tous! Je suis bien arrivé, ...
Tradução
Francês

Traduzido por njara
Idioma alvo: Francês

Bonjour à tous! Je suis bien arrivé, Tantine Sahondra m'a accueilli (à l'aéroport ou à la gare peut-être), alors je resterai chez elle samedi et dimanche, lundi je partirai d'ici pour Cambrai, tout est déjà préparé et prêt!
Je vous salue tous
Nicolas
Último validado ou editado por Francky5591 - 15 Julho 2010 21:32





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Junho 2010 00:03

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Bonsoir njara. J'ai corrigé les quelques petites fautes, apparemment vous n'avez pas les accents sur votre clavier?

Par contre, pour ce qui est de l'évaluation, cela risque d'être assez long, je ne connais malheureusement aucun usager Malgache sur pour l'instant.

Bonne fin de soirée!


20 Junho 2010 14:27

Jeffw
Número de Mensagens: 5
I'd use the present tense for "je resterai chez elle" : 'je reste chez elle samedi...' and "tout est déjà préparé et prêt!" is a bit of pleonasm, why not :'tout est déjà prêt!' ?