Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Άλλες γλώσσες-Γαλλικά - Arrive Email

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Άλλες γλώσσεςΓαλλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Arrive Email
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Francky5591
Γλώσσα πηγής: Άλλες γλώσσες

Bonjour daholo! tonga soamantsara aty, reraka, notsenain'i nenifara sahondra, de ato aminy aloha samedi et dimanche; lundi no miala ato ho any cambrai, de voakarakara tsara.
De mampamangy any rehetra any.
Nicolas.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Malagasy

τίτλος
Bonjour à tous! Je suis bien arrivé, ...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από njara
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Bonjour à tous! Je suis bien arrivé, Tantine Sahondra m'a accueilli (à l'aéroport ou à la gare peut-être), alors je resterai chez elle samedi et dimanche, lundi je partirai d'ici pour Cambrai, tout est déjà préparé et prêt!
Je vous salue tous
Nicolas
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 15 Ιούλιος 2010 21:32





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Ιούνιος 2010 00:03

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Bonsoir njara. J'ai corrigé les quelques petites fautes, apparemment vous n'avez pas les accents sur votre clavier?

Par contre, pour ce qui est de l'évaluation, cela risque d'être assez long, je ne connais malheureusement aucun usager Malgache sur pour l'instant.

Bonne fin de soirée!


20 Ιούνιος 2010 14:27

Jeffw
Αριθμός μηνυμάτων: 5
I'd use the present tense for "je resterai chez elle" : 'je reste chez elle samedi...' and "tout est déjà préparé et prêt!" is a bit of pleonasm, why not :'tout est déjà prêt!' ?