Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Altre lingue-Francese - Arrive Email

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Altre lingueFrancese

Categoria Lettera / Email

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Arrive Email
Testo
Aggiunto da Francky5591
Lingua originale: Altre lingue

Bonjour daholo! tonga soamantsara aty, reraka, notsenain'i nenifara sahondra, de ato aminy aloha samedi et dimanche; lundi no miala ato ho any cambrai, de voakarakara tsara.
De mampamangy any rehetra any.
Nicolas.
Note sulla traduzione
Malagasy

Titolo
Bonjour à tous! Je suis bien arrivé, ...
Traduzione
Francese

Tradotto da njara
Lingua di destinazione: Francese

Bonjour à tous! Je suis bien arrivé, Tantine Sahondra m'a accueilli (à l'aéroport ou à la gare peut-être), alors je resterai chez elle samedi et dimanche, lundi je partirai d'ici pour Cambrai, tout est déjà préparé et prêt!
Je vous salue tous
Nicolas
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 15 Luglio 2010 21:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

17 Giugno 2010 00:03

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Bonsoir njara. J'ai corrigé les quelques petites fautes, apparemment vous n'avez pas les accents sur votre clavier?

Par contre, pour ce qui est de l'évaluation, cela risque d'être assez long, je ne connais malheureusement aucun usager Malgache sur pour l'instant.

Bonne fin de soirée!


20 Giugno 2010 14:27

Jeffw
Numero di messaggi: 5
I'd use the present tense for "je resterai chez elle" : 'je reste chez elle samedi...' and "tout est déjà préparé et prêt!" is a bit of pleonasm, why not :'tout est déjà prêt!' ?