Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 다른 언어들-프랑스어 - Arrive Email

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 다른 언어들프랑스어

분류 편지 / 이메일

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Arrive Email
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 다른 언어들

Bonjour daholo! tonga soamantsara aty, reraka, notsenain'i nenifara sahondra, de ato aminy aloha samedi et dimanche; lundi no miala ato ho any cambrai, de voakarakara tsara.
De mampamangy any rehetra any.
Nicolas.
이 번역물에 관한 주의사항
Malagasy

제목
Bonjour à tous! Je suis bien arrivé, ...
번역
프랑스어

njara에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Bonjour à tous! Je suis bien arrivé, Tantine Sahondra m'a accueilli (à l'aéroport ou à la gare peut-être), alors je resterai chez elle samedi et dimanche, lundi je partirai d'ici pour Cambrai, tout est déjà préparé et prêt!
Je vous salue tous
Nicolas
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 7월 15일 21:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 6월 17일 00:03

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Bonsoir njara. J'ai corrigé les quelques petites fautes, apparemment vous n'avez pas les accents sur votre clavier?

Par contre, pour ce qui est de l'évaluation, cela risque d'être assez long, je ne connais malheureusement aucun usager Malgache sur pour l'instant.

Bonne fin de soirée!


2010년 6월 20일 14:27

Jeffw
게시물 갯수: 5
I'd use the present tense for "je resterai chez elle" : 'je reste chez elle samedi...' and "tout est déjà préparé et prêt!" is a bit of pleonasm, why not :'tout est déjà prêt!' ?