Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 其他语种-法语 - Arrive Email

当前状态翻译
本文可用以下语言: 其他语种法语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
Arrive Email
正文
提交 Francky5591
源语言: 其他语种

Bonjour daholo! tonga soamantsara aty, reraka, notsenain'i nenifara sahondra, de ato aminy aloha samedi et dimanche; lundi no miala ato ho any cambrai, de voakarakara tsara.
De mampamangy any rehetra any.
Nicolas.
给这篇翻译加备注
Malagasy

标题
Bonjour à tous! Je suis bien arrivé, ...
翻译
法语

翻译 njara
目的语言: 法语

Bonjour à tous! Je suis bien arrivé, Tantine Sahondra m'a accueilli (à l'aéroport ou à la gare peut-être), alors je resterai chez elle samedi et dimanche, lundi je partirai d'ici pour Cambrai, tout est déjà préparé et prêt!
Je vous salue tous
Nicolas
Francky5591认可或编辑 - 2010年 七月 15日 21:32





最近发帖

作者
帖子

2010年 六月 17日 00:03

Francky5591
文章总计: 12396
Bonsoir njara. J'ai corrigé les quelques petites fautes, apparemment vous n'avez pas les accents sur votre clavier?

Par contre, pour ce qui est de l'évaluation, cela risque d'être assez long, je ne connais malheureusement aucun usager Malgache sur pour l'instant.

Bonne fin de soirée!


2010年 六月 20日 14:27

Jeffw
文章总计: 5
I'd use the present tense for "je resterai chez elle" : 'je reste chez elle samedi...' and "tout est déjà préparé et prêt!" is a bit of pleonasm, why not :'tout est déjà prêt!' ?