Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Você está ausente com o corpo, mas ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiŁacina

Kategoria Zdanie

Tytuł
Você está ausente com o corpo, mas ...
Tekst
Wprowadzone przez IriaMarco
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Você está ausente com o corpo, mas está presente com o espírito.
Uwagi na temat tłumaczenia
<Bridge>
"You're absent with the body but present with the spirit" (Your body is absent, but your spirit is present)
<Lilian>

Tytuł
Corpore tuo abes, sed animo tuo ades.
Tłumaczenie
Łacina

Tłumaczone przez Aneta B.
Język docelowy: Łacina

Corpore tuo abes, sed animo tuo ades.
Uwagi na temat tłumaczenia
Thank you, Lilly! :x
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 5 Czerwiec 2010 09:12





Ostatni Post

Autor
Post

1 Czerwiec 2010 02:55

lilian canale
Liczba postów: 14972
IriaMarco,

Quando você enviou o seu pedido teve que concordar com 9 regras de submissão. Uma delas diz:

[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa, com ao menos um verbo conjugado.

Apesar de sua frase conter várias palavras, nenhuma delas representa um verbo conjugado e portanto não poderá ser aceita do jeito que está apresentada.
Eu sugiro algo como:
"Você está ausente com o corpo, mas presente com o espírito."

Pode ser?

1 Czerwiec 2010 02:58

IriaMarco
Liczba postów: 3
Pode ser sim, fica perfeito!

1 Czerwiec 2010 03:00

lilian canale
Liczba postów: 14972
Resolvido, então!