Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-لاتین - Você está ausente com o corpo, mas ...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیللاتین

طبقه جمله

عنوان
Você está ausente com o corpo, mas ...
متن
IriaMarco پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Você está ausente com o corpo, mas está presente com o espírito.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<Bridge>
"You're absent with the body but present with the spirit" (Your body is absent, but your spirit is present)
<Lilian>

عنوان
Corpore tuo abes, sed animo tuo ades.
ترجمه
لاتین

Aneta B. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Corpore tuo abes, sed animo tuo ades.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Thank you, Lilly! :x
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Efylove - 5 ژوئن 2010 09:12





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 ژوئن 2010 02:55

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
IriaMarco,

Quando você enviou o seu pedido teve que concordar com 9 regras de submissão. Uma delas diz:

[4] NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa, com ao menos um verbo conjugado.

Apesar de sua frase conter várias palavras, nenhuma delas representa um verbo conjugado e portanto não poderá ser aceita do jeito que está apresentada.
Eu sugiro algo como:
"Você está ausente com o corpo, mas presente com o espírito."

Pode ser?

1 ژوئن 2010 02:58

IriaMarco
تعداد پیامها: 3
Pode ser sim, fica perfeito!

1 ژوئن 2010 03:00

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Resolvido, então!