Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - Você está ausente com o corpo, mas ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение
Статус
Você está ausente com o corpo, mas ...
Tекст
Добавлено
IriaMarco
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)
Você está ausente com o corpo, mas está presente com o espÃrito.
Комментарии для переводчика
<Bridge>
"You're absent with the body but present with the spirit" (Your body is absent, but your spirit is present)
<Lilian>
Статус
Corpore tuo abes, sed animo tuo ades.
Перевод
Латинский язык
Перевод сделан
Aneta B.
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык
Corpore tuo abes, sed animo tuo ades.
Комментарии для переводчика
Thank you, Lilly! :x
Последнее изменение было внесено пользователем
Efylove
- 5 Июнь 2010 09:12
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
1 Июнь 2010 02:55
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
IriaMarco,
Quando você enviou o seu pedido teve que concordar com 9 regras de submissão. Uma delas diz:
[4]
NÃO TRADUZIMOS UMA ÚNICA PALAVRA OU PALAVRAS ISOLADAS
. O Cucumis.org não é um dicionário e não aceitará pedidos de tradução de uma única palavra ou de palavras isoladas que não formem uma frase completa, com ao menos
um verbo conjugado
.
Apesar de sua frase conter várias palavras, nenhuma delas representa um verbo conjugado e portanto não poderá ser aceita do jeito que está apresentada.
Eu sugiro algo como:
"Você está ausente com o corpo, mas presente com o espÃrito."
Pode ser?
1 Июнь 2010 02:58
IriaMarco
Кол-во сообщений: 3
Pode ser sim, fica perfeito!
1 Июнь 2010 03:00
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Resolvido, então!