Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Szwedzki - Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SzwedzkiŁacina

Tytuł
Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez jeliica
Język źródłowy: Szwedzki

Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila.
Uwagi na temat tłumaczenia
Before edits: "alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila."
Ostatnio edytowany przez pias - 20 Październik 2010 08:53





Ostatni Post

Autor
Post

15 Styczeń 2011 16:46

alexfatt
Liczba postów: 1538
Hej Pia!

May I ask you a bridge for translation?
Tack på förhand!

CC: pias

15 Styczeń 2011 18:20

pias
Liczba postów: 8114
Sure, Alex

"All of us carries a heavy backpack, when that backpack swaps with two beautiful wings, that's when we can (are allowed to) rest."

I guess this is a philosophical text. 'backpack' is probably a metaphor for our [not so good/ heavy] experiences in life. Don't know if 'swaps' is the right word, the meaning is "when the backpack change place with two beautiful wings..." Please ask again if the bridge is unclear!

16 Styczeń 2011 13:11

alexfatt
Liczba postów: 1538
Thank you very much for you bridge and for your explanation, dear Pia.

Please, let me give you half points. Your replies are always so fast and complete...

16 Styczeń 2011 18:53

pias
Liczba postów: 8114
My pleasure to help, Alex

Noo, keep the points!!