Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Duński-Angielski - Den lille bog om de store chefer
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli - Humor
Tytuł
Den lille bog om de store chefer
Tekst
Wprowadzone przez
Minny
Język źródłowy: Duński
En chef er en general,
som rider alle storme af,
blot det ikke blæser for meget.
Uwagi na temat tłumaczenia
britisk
Overskriften er en titel på en humoristisk bog om chefer.
Tytuł
boss
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
jairhaas
Język docelowy: Angielski
A boss is a general,
who rides out any storm,
as long as it is not too windy.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 24 Marzec 2011 15:23
Ostatni Post
Autor
Post
23 Marzec 2011 06:10
Hege
Liczba postów: 158
The original text say: The boss is a general..not is like a general
23 Marzec 2011 07:49
jairhaas
Liczba postów: 261
Thanks Hege,
I realise that, but I tried to capture the intention, more than being overly literal. I suggest we leave it to the English experts to decide what sounds better in English.
Jair
23 Marzec 2011 08:21
pias
Liczba postów: 8113
Agree with Hege