ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - デンマーク語-英語 - Den lille bog om de store chefer
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
思考 - ユーモア
タイトル
Den lille bog om de store chefer
テキスト
Minny
様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語
En chef er en general,
som rider alle storme af,
blot det ikke blæser for meget.
翻訳についてのコメント
britisk
Overskriften er en titel på en humoristisk bog om chefer.
タイトル
boss
翻訳
英語
jairhaas
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
A boss is a general,
who rides out any storm,
as long as it is not too windy.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2011年 3月 24日 15:23
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 3月 23日 06:10
Hege
投稿数: 158
The original text say: The boss is a general..not is like a general
2011年 3月 23日 07:49
jairhaas
投稿数: 261
Thanks Hege,
I realise that, but I tried to capture the intention, more than being overly literal. I suggest we leave it to the English experts to decide what sounds better in English.
Jair
2011年 3月 23日 08:21
pias
投稿数: 8113
Agree with Hege