Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Danskt-Enskt - Den lille bog om de store chefer
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Tankar - Skemt
Heiti
Den lille bog om de store chefer
Tekstur
Framborið av
Minny
Uppruna mál: Danskt
En chef er en general,
som rider alle storme af,
blot det ikke blæser for meget.
Viðmerking um umsetingina
britisk
Overskriften er en titel på en humoristisk bog om chefer.
Heiti
boss
Umseting
Enskt
Umsett av
jairhaas
Ynskt mál: Enskt
A boss is a general,
who rides out any storm,
as long as it is not too windy.
Góðkent av
lilian canale
- 24 Mars 2011 15:23
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
23 Mars 2011 06:10
Hege
Tal av boðum: 158
The original text say: The boss is a general..not is like a general
23 Mars 2011 07:49
jairhaas
Tal av boðum: 261
Thanks Hege,
I realise that, but I tried to capture the intention, more than being overly literal. I suggest we leave it to the English experts to decide what sounds better in English.
Jair
23 Mars 2011 08:21
pias
Tal av boðum: 8113
Agree with Hege