Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - To love is to suffer. To avoid suffering, one...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Kategoria Wyrażenie

Tytuł
To love is to suffer. To avoid suffering, one...
Tekst
Wprowadzone przez peykipekpeyk
Język źródłowy: Angielski

To love is to suffer. To avoid suffering, one must not love. But, then one suffers from not loving. Therefore, to love is to suffer, not to love is to suffer, to suffer is to suffer. To be happy is to love, to be happy, then, is to suffer, but suffering makes one unhappy, therefore, to be unhappy one must love, or love to suffer, or suffer from too much happiness — I hope you're getting this down.

Tytuł
Âşık olmak acı çekmektir. Acıdan kurtulmak için,...
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez Mesud2991
Język docelowy: Turecki

Âşık olmak acı çekmektir. Acıdan uzak durmak için, insan âşık olmamalı. Ama o zaman da âşık olmamaktan acı çeker. Dolayısıyla, âşık olmak acı çekmektir, âşık olmamak acı çekmektir, acı çekmek acı çekmektir. Mutlu olmak âşık olmaktır, o zaman mutlu olmak acı çekmektir ama acı çekmek insanı mutsuz eder, dolayısıyla mutsuz biri olmak için âşık olmalı ya da acı çekmek için âşık olmalı ya da başını döndüren mutluluktan acı çekmeli. Umarım bunları bir kenara not ediyorsundur.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez minuet - 26 Sierpień 2011 15:12





Ostatni Post

Autor
Post

26 Sierpień 2011 09:43

minuet
Liczba postów: 298
Merhaba rollingmaster,

Eline sağlık, çok güzel çevirmişsin. Sadece küçük bir noktasına takıldım.

"or love to suffer" derken "ya da acı çekmek için aşık olmalı" gibi geldi bana. Sen ne dersin?

26 Sierpień 2011 14:46

Mesud2991
Liczba postów: 1331
Kesinlikle katılıyorum. Yorumunuz için teşekkürler.

26 Sierpień 2011 15:09

merdogan
Liczba postów: 3769
ama acık çekmek insanı...> ama acı çekmek insanı...

26 Sierpień 2011 15:14

minuet
Liczba postów: 298
Teşekkürler merdogan.