Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - To love is to suffer. To avoid suffering, one...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Ilmaisu

Otsikko
To love is to suffer. To avoid suffering, one...
Teksti
Lähettäjä peykipekpeyk
Alkuperäinen kieli: Englanti

To love is to suffer. To avoid suffering, one must not love. But, then one suffers from not loving. Therefore, to love is to suffer, not to love is to suffer, to suffer is to suffer. To be happy is to love, to be happy, then, is to suffer, but suffering makes one unhappy, therefore, to be unhappy one must love, or love to suffer, or suffer from too much happiness — I hope you're getting this down.

Otsikko
Âşık olmak acı çekmektir. Acıdan kurtulmak için,...
Käännös
Turkki

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Turkki

Âşık olmak acı çekmektir. Acıdan uzak durmak için, insan âşık olmamalı. Ama o zaman da âşık olmamaktan acı çeker. Dolayısıyla, âşık olmak acı çekmektir, âşık olmamak acı çekmektir, acı çekmek acı çekmektir. Mutlu olmak âşık olmaktır, o zaman mutlu olmak acı çekmektir ama acı çekmek insanı mutsuz eder, dolayısıyla mutsuz biri olmak için âşık olmalı ya da acı çekmek için âşık olmalı ya da başını döndüren mutluluktan acı çekmeli. Umarım bunları bir kenara not ediyorsundur.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut minuet - 26 Elokuu 2011 15:12





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Elokuu 2011 09:43

minuet
Viestien lukumäärä: 298
Merhaba rollingmaster,

Eline sağlık, çok güzel çevirmişsin. Sadece küçük bir noktasına takıldım.

"or love to suffer" derken "ya da acı çekmek için aşık olmalı" gibi geldi bana. Sen ne dersin?

26 Elokuu 2011 14:46

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Kesinlikle katılıyorum. Yorumunuz için teşekkürler.

26 Elokuu 2011 15:09

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
ama acık çekmek insanı...> ama acı çekmek insanı...

26 Elokuu 2011 15:14

minuet
Viestien lukumäärä: 298
Teşekkürler merdogan.