Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Portugués - Translator.-cucumis.org-rejection.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurcoNeerlandésAlemánEsperantoFrancésCatalánEspañolJaponésEslovenoChino simplificadoÁrabeItalianoBúlgaroRumanoPortuguésRusoHebreoAlbanésPolacoSuecoDanésHúngaroFinésSerbioChinoGriegoCroataInglésNoruegoCoreanoChecoPersaEslovacoKurdoIrlandésAfrikaansMongolHindúVietnamita
Traducciones solicitadas: Klingon

Categoría Explicaciones - Ordenadores / Internet

Título
Translator.-cucumis.org-rejection.
Texto
Propuesto por cucumis
Idioma de origen: Inglés

When there are too many errors, please look at the profile of the translator. If the translator is new to Cucumis.org, please send him or her a personal message including the reasons of the rejection.

Título
tradutor-novato-rejeitado
Traducción
Portugués

Traducido por Papai Noel
Idioma de destino: Portugués

Se encontrar muitos erros, consulte por favor o perfil do tradutor. Se for novo no cucumis.org, envie-lhe uma mensagem pessoal incluindo os motivos para a rejeição.
Nota acerca de la traducción
2nd Review:\rhouverem = houver\rHAVER (THERE IS) verb is impersonal when its meaning is EXISTIR (TO EXIST)
Última validación o corrección por manoliver - 2 Abril 2006 22:29





Último mensaje

Autor
Mensaje

2 Octubre 2008 02:16

kedamaian
Cantidad de envíos: 359
O título, em todos os idiomas que consigo ler, tem a estrutura "Tradutor-Cucumis.org-rejeição"

Em português " tradutor-novato-rejeitado ";
Em Italiano "Traduttore.-cucumis.org-traduzione";
Em Inglês "Translator-including-rejection";
Deve ter havido algum lapso...

A versão portuguesa, para um novato como eu, até assusta! Desculpem a ironia...
.........
Edição posterior:

A versão em Hebraico é diferente de todas as outras (das que consigo ler)