Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Chiński-Angielski - 每個女孩都曾是一個無淚的天使 | î—¥| 當她遇上所愛的男人就有了淚 | î—¥|...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ChińskiChiński uproszczonyAngielski

Tytuł
每個女孩都曾是一個無淚的天使 | | 當她遇上所愛的男人就有了淚 | |...
Tekst
Wprowadzone przez chenxinvip
Język źródłowy: Chiński

每個女孩都曾是一個無淚的天使 |
| 當她遇上所愛的男人就有了淚 |
| 天使墜落人間變成女孩 |
| 所以男孩一定不要辜負女孩 |
|因為她為了你已經放棄了整個天堂|
Uwagi na temat tłumaczenia
“您好,你能翻译此文章吗……”。

Tytuł
Every girl was a tearless angel
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez samanthalee
Język docelowy: Angielski

Every girl was a tearless angel
She meets the man she loves and tears will form
An angel fallen from Heaven to be your girl
Boys, don't ever let your girl down
For she has given up Heaven because of you
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Tantine - 31 Sierpień 2007 22:05





Ostatni Post

Autor
Post

30 Sierpień 2007 21:36

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Samanthalee

What a pretty poem. I love Angels and I have written quite a few poems about them too.

I'll have to ask the community to help evaluate as I really don't "do" chinese (except the Yi king).

Bises
Tantine

30 Sierpień 2007 23:47

pluiepoco
Liczba postów: 1263
I will want my poor try:

Girl does not know tears,
before she loves a man.
She has broken her wings,
and left the Heaven for you,
so don't lose her.