Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Kineski-Engleski - 每個女孩都曾是一個無淚的天使 | î—¥| 當她遇上所愛的男人就有了淚 | î—¥|...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: KineskiPojednostavljeni kineskiEngleski

Naslov
每個女孩都曾是一個無淚的天使 | | 當她遇上所愛的男人就有了淚 | |...
Tekst
Poslao chenxinvip
Izvorni jezik: Kineski

每個女孩都曾是一個無淚的天使 |
| 當她遇上所愛的男人就有了淚 |
| 天使墜落人間變成女孩 |
| 所以男孩一定不要辜負女孩 |
|因為她為了你已經放棄了整個天堂|
Primjedbe o prijevodu
“您好,你能翻译此文章吗……”。

Naslov
Every girl was a tearless angel
Prevođenje
Engleski

Preveo samanthalee
Ciljni jezik: Engleski

Every girl was a tearless angel
She meets the man she loves and tears will form
An angel fallen from Heaven to be your girl
Boys, don't ever let your girl down
For she has given up Heaven because of you
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 31 kolovoz 2007 22:05





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 kolovoz 2007 21:36

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Samanthalee

What a pretty poem. I love Angels and I have written quite a few poems about them too.

I'll have to ask the community to help evaluate as I really don't "do" chinese (except the Yi king).

Bises
Tantine

30 kolovoz 2007 23:47

pluiepoco
Broj poruka: 1263
I will want my poor try:

Girl does not know tears,
before she loves a man.
She has broken her wings,
and left the Heaven for you,
so don't lose her.