Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - चीनीया-अंग्रेजी - 每個女孩都曾是一個無淚的天使 | î—¥| 當她遇上所愛的男人就有了淚 | î—¥|...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: चीनीयाचिनीया (सरल)अंग्रेजी

शीर्षक
每個女孩都曾是一個無淚的天使 | | 當她遇上所愛的男人就有了淚 | |...
हरफ
chenxinvipद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: चीनीया

每個女孩都曾是一個無淚的天使 |
| 當她遇上所愛的男人就有了淚 |
| 天使墜落人間變成女孩 |
| 所以男孩一定不要辜負女孩 |
|因為她為了你已經放棄了整個天堂|
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
“您好,你能翻译此文章吗……”。

शीर्षक
Every girl was a tearless angel
अनुबाद
अंग्रेजी

samanthaleeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Every girl was a tearless angel
She meets the man she loves and tears will form
An angel fallen from Heaven to be your girl
Boys, don't ever let your girl down
For she has given up Heaven because of you
Validated by Tantine - 2007年 अगस्त 31日 22:05





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अगस्त 30日 21:36

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Samanthalee

What a pretty poem. I love Angels and I have written quite a few poems about them too.

I'll have to ask the community to help evaluate as I really don't "do" chinese (except the Yi king).

Bises
Tantine

2007年 अगस्त 30日 23:47

pluiepoco
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1263
I will want my poor try:

Girl does not know tears,
before she loves a man.
She has broken her wings,
and left the Heaven for you,
so don't lose her.