Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kichina cha jadi-Kiingereza - 每個女孩都曾是一個無淚的天使 | | 當她遇上所愛的男人就有了淚 | |...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kichina cha jadiKichina kilichorahisishwaKiingereza

Kichwa
每個女孩都曾是一個無淚的天使 | | 當她遇上所愛的男人就有了淚 | |...
Nakala
Tafsiri iliombwa na chenxinvip
Lugha ya kimaumbile: Kichina cha jadi

每個女孩都曾是一個無淚的天使 |
| 當她遇上所愛的男人就有了淚 |
| 天使墜落人間變成女孩 |
| 所以男孩一定不要辜負女孩 |
|因為她為了你已經放棄了整個天堂|
Maelezo kwa mfasiri
“您好,你能翻译此文章吗……”。

Kichwa
Every girl was a tearless angel
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na samanthalee
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Every girl was a tearless angel
She meets the man she loves and tears will form
An angel fallen from Heaven to be your girl
Boys, don't ever let your girl down
For she has given up Heaven because of you
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Tantine - 31 Agosti 2007 22:05





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Agosti 2007 21:36

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Samanthalee

What a pretty poem. I love Angels and I have written quite a few poems about them too.

I'll have to ask the community to help evaluate as I really don't "do" chinese (except the Yi king).

Bises
Tantine

30 Agosti 2007 23:47

pluiepoco
Idadi ya ujumbe: 1263
I will want my poor try:

Girl does not know tears,
before she loves a man.
She has broken her wings,
and left the Heaven for you,
so don't lose her.