Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Chinês tradicional-Inglês - 每個女孩都曾是一個無淚的天使 | î—¥| 當她遇上所愛的男人就有了淚 | î—¥|...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Chinês tradicionalChinês simplificadoInglês

Título
每個女孩都曾是一個無淚的天使 | | 當她遇上所愛的男人就有了淚 | |...
Texto
Enviado por chenxinvip
Idioma de origem: Chinês tradicional

每個女孩都曾是一個無淚的天使 |
| 當她遇上所愛的男人就有了淚 |
| 天使墜落人間變成女孩 |
| 所以男孩一定不要辜負女孩 |
|因為她為了你已經放棄了整個天堂|
Notas sobre a tradução
“您好,你能翻译此文章吗……”。

Título
Every girl was a tearless angel
Tradução
Inglês

Traduzido por samanthalee
Idioma alvo: Inglês

Every girl was a tearless angel
She meets the man she loves and tears will form
An angel fallen from Heaven to be your girl
Boys, don't ever let your girl down
For she has given up Heaven because of you
Último validado ou editado por Tantine - 31 Agosto 2007 22:05





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

30 Agosto 2007 21:36

Tantine
Número de Mensagens: 2747
Hi Samanthalee

What a pretty poem. I love Angels and I have written quite a few poems about them too.

I'll have to ask the community to help evaluate as I really don't "do" chinese (except the Yi king).

Bises
Tantine

30 Agosto 2007 23:47

pluiepoco
Número de Mensagens: 1263
I will want my poor try:

Girl does not know tears,
before she loves a man.
She has broken her wings,
and left the Heaven for you,
so don't lose her.