Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Chino-Inglés - 每個女孩都曾是一個無淚的天使 | î—¥| 當她遇上所愛的男人就有了淚 | î—¥|...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ChinoChino simplificadoInglés

Título
每個女孩都曾是一個無淚的天使 | | 當她遇上所愛的男人就有了淚 | |...
Texto
Propuesto por chenxinvip
Idioma de origen: Chino

每個女孩都曾是一個無淚的天使 |
| 當她遇上所愛的男人就有了淚 |
| 天使墜落人間變成女孩 |
| 所以男孩一定不要辜負女孩 |
|因為她為了你已經放棄了整個天堂|
Nota acerca de la traducción
“您好,你能翻译此文章吗……”。

Título
Every girl was a tearless angel
Traducción
Inglés

Traducido por samanthalee
Idioma de destino: Inglés

Every girl was a tearless angel
She meets the man she loves and tears will form
An angel fallen from Heaven to be your girl
Boys, don't ever let your girl down
For she has given up Heaven because of you
Última validación o corrección por Tantine - 31 Agosto 2007 22:05





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Agosto 2007 21:36

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi Samanthalee

What a pretty poem. I love Angels and I have written quite a few poems about them too.

I'll have to ask the community to help evaluate as I really don't "do" chinese (except the Yi king).

Bises
Tantine

30 Agosto 2007 23:47

pluiepoco
Cantidad de envíos: 1263
I will want my poor try:

Girl does not know tears,
before she loves a man.
She has broken her wings,
and left the Heaven for you,
so don't lose her.