Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Japoński-Portugalski brazylijski - guenza doko...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
guenza doko...
Tekst
Wprowadzone przez
kicojp
Język źródłowy: Japoński
anata wa doko ni sundeimassu ka?guenza doko donna shigoto shiteimassu ka?
Tytuł
Onde você mora?
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
Piccardo
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Onde você mora? Atualmente, onde e com que você trabalha?
Uwagi na temat tłumaczenia
Acho que a frase correta seria: anata wa doko ni sundeimassu ka? guenzai doko de, donna shigoto shiteimassu ka?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Angelus
- 4 Grudzień 2007 16:27
Ostatni Post
Autor
Post
29 Listopad 2007 23:23
Angelus
Liczba postów: 1227
Aonde -
onde
3 Grudzień 2007 04:24
ミãƒã‚¤ãƒ«
Liczba postów: 275
Se usar proposição,
[Em] que você mora?,mas talvez isso seja estranho,pois seria Onde você mora?