Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Japonais-Portuguais brésilien - guenza doko...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
guenza doko...
Texte
Proposé par
kicojp
Langue de départ: Japonais
anata wa doko ni sundeimassu ka?guenza doko donna shigoto shiteimassu ka?
Titre
Onde você mora?
Traduction
Portuguais brésilien
Traduit par
Piccardo
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien
Onde você mora? Atualmente, onde e com que você trabalha?
Commentaires pour la traduction
Acho que a frase correta seria: anata wa doko ni sundeimassu ka? guenzai doko de, donna shigoto shiteimassu ka?
Dernière édition ou validation par
Angelus
- 4 Décembre 2007 16:27
Derniers messages
Auteur
Message
29 Novembre 2007 23:23
Angelus
Nombre de messages: 1227
Aonde -
onde
3 Décembre 2007 04:24
ミãƒã‚¤ãƒ«
Nombre de messages: 275
Se usar proposição,
[Em] que você mora?,mas talvez isso seja estranho,pois seria Onde você mora?