Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Turco - Bedste ven fra barndommen
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Vida diária
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Bedste ven fra barndommen
Texto
Enviado por
lawyer_ist
Língua de origem: Dinamarquês
Bedste ven fra barndommen
Notas sobre a tradução
Bedste ven fra barndommen
Título
çocukluktan en yakın arkadaş
Tradução
Turco
Traduzido por
Sıla.
Língua alvo: Turco
çocukluktan, en iyi arkadaş.
Última validação ou edição por
FIGEN KIRCI
- 14 Setembro 2008 22:08
Última Mensagem
Autor
Mensagem
27 Agosto 2008 20:18
Sunnybebek
Número de mensagens: 758
I think "en iyi" arkadaş will be better than "en yakın".
2 Setembro 2008 00:25
melinda_83
Número de mensagens: 54
çocukluktan 'en iyi' arkadaş
8 Setembro 2008 19:41
FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
sıla,
gelen notlara göre çevirini düzenlermisin lütfen! kolay gelsin.