Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Δανέζικα-Τουρκικά - Bedste ven fra barndommen
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Καθημερινή ζωή
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Bedste ven fra barndommen
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
lawyer_ist
Γλώσσα πηγής: Δανέζικα
Bedste ven fra barndommen
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bedste ven fra barndommen
τίτλος
çocukluktan en yakın arkadaş
Μετάφραση
Τουρκικά
Μεταφράστηκε από
Sıla.
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά
çocukluktan, en iyi arkadaş.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
FIGEN KIRCI
- 14 Σεπτέμβριος 2008 22:08
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
27 Αύγουστος 2008 20:18
Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
I think "en iyi" arkadaş will be better than "en yakın".
2 Σεπτέμβριος 2008 00:25
melinda_83
Αριθμός μηνυμάτων: 54
çocukluktan 'en iyi' arkadaş
8 Σεπτέμβριος 2008 19:41
FIGEN KIRCI
Αριθμός μηνυμάτων: 2543
sıla,
gelen notlara göre çevirini düzenlermisin lütfen! kolay gelsin.