Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Grego-Esperanto - Να ζεις το παρόν, να ονειρεύεσαι το ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoFeroêsItalianoFrancêsÁrabeEsperantoHebraicoInglêsLatim

Título
Να ζεις το παρόν, να ονειρεύεσαι το ...
Texto
Enviado por matess20
Língua de origem: Grego

Να ζεις το παρόν, να ονειρεύεσαι το μέλλον και να μαθαίνεις από το παρελθόν

Título
Vivi la nuntempon...
Tradução
Esperanto

Traduzido por matess20
Língua alvo: Esperanto

Vivi la nuntempon, revi pri la estonteco, lerni de la estinteco.
Última validação ou edição por goncin - 11 Setembro 2008 12:53





Última Mensagem

Autor
Mensagem

19 Setembro 2008 23:01

COLLIGNON
Número de mensagens: 3
le futur appartient à ceux qui croient en leur rêve

20 Setembro 2008 00:11

gamine
Número de mensagens: 4611
BonsoiR COLLIGNON. Bienvenu à Cucumis. Je pense que tu vas te plaire ici. Nous sommes tous une grande famille. Par contre, je ne sais pas, si tu le sais, mais il te faudra attendre 3 jours pour pouvoir traduire. Je sais, c'est dur, j'ai connu çà aussi. Par contre cela va te permettre de mieux connaître
le fonctionnement, mais tu sais, moi aussi, je les trouvaient longes, ces 3 journées. Bon courage.

20 Setembro 2008 01:53

gamine
Número de mensagens: 4611
Excuse-moi COLLIGNON. Je viens de voir que t'es ici depuis longtemps. Par contre, si tu veux traduire, ne le fais pas sur le Forum, mais dans le champ prévu pour les traductions , et après tu envoies ta traduction en appuyant sur la flèche bleue qui se situe après la traduction à droite;