Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 希腊语-世界语 - Να ζεις το παρόν, να ονειρεύεσαι το ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语法罗语意大利语法语阿拉伯语世界语希伯来语英语拉丁语

标题
Να ζεις το παρόν, να ονειρεύεσαι το ...
正文
提交 matess20
源语言: 希腊语

Να ζεις το παρόν, να ονειρεύεσαι το μέλλον και να μαθαίνεις από το παρελθόν

标题
Vivi la nuntempon...
翻译
世界语

翻译 matess20
目的语言: 世界语

Vivi la nuntempon, revi pri la estonteco, lerni de la estinteco.
goncin认可或编辑 - 2008年 九月 11日 12:53





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 19日 23:01

COLLIGNON
文章总计: 3
le futur appartient à ceux qui croient en leur rêve

2008年 九月 20日 00:11

gamine
文章总计: 4611
BonsoiR COLLIGNON. Bienvenu à Cucumis. Je pense que tu vas te plaire ici. Nous sommes tous une grande famille. Par contre, je ne sais pas, si tu le sais, mais il te faudra attendre 3 jours pour pouvoir traduire. Je sais, c'est dur, j'ai connu çà aussi. Par contre cela va te permettre de mieux connaître
le fonctionnement, mais tu sais, moi aussi, je les trouvaient longes, ces 3 journées. Bon courage.

2008年 九月 20日 01:53

gamine
文章总计: 4611
Excuse-moi COLLIGNON. Je viens de voir que t'es ici depuis longtemps. Par contre, si tu veux traduire, ne le fais pas sur le Forum, mais dans le champ prévu pour les traductions , et après tu envoies ta traduction en appuyant sur la flèche bleue qui se situe après la traduction à droite;